Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Arabisk-Engelsk - ان الذي لم يعر٠...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Litteratur - Vitenskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ان الذي لم يعر٠...
Tekst
Skrevet av
Abderasmus
Kildespråk: Arabisk
لقد كتب "جوته" ÙÙŠ اØد مؤلÙاته..."ان الذي
لم يعر٠اللغات الاجنابية لا يعر٠جيدا لغته".
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ليس هناك اي غموض او التباس.
Tittel
Goethe wrote in one of his works...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
ghasemkiani
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Goethe wrote in one of his works, “A man who does not know foreign languages is ignorant of his own.â€
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 5 Oktober 2008 16:24
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Oktober 2008 19:20
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi ghasemkiani,
It should be either "
a
foreign language" or "foreign language
s
"
What do you say? Is that singular or plural?
4 Oktober 2008 06:51
ghasemkiani
Antall Innlegg: 175
Hello, lilian canale
Thanks for the suggestion. You're right. I prefer the plural form, noting the original German quote: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen." I have edited my translaton, using the plural form.