Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Anglų - ان الذي لم يعر٠...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra - Mokslas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ان الذي لم يعر٠...
Tekstas
Pateikta
Abderasmus
Originalo kalba: Arabų
لقد كتب "جوته" ÙÙŠ اØد مؤلÙاته..."ان الذي
لم يعر٠اللغات الاجنابية لا يعر٠جيدا لغته".
Pastabos apie vertimą
ليس هناك اي غموض او التباس.
Pavadinimas
Goethe wrote in one of his works...
Vertimas
Anglų
Išvertė
ghasemkiani
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Goethe wrote in one of his works, “A man who does not know foreign languages is ignorant of his own.â€
Validated by
lilian canale
- 5 spalis 2008 16:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 spalis 2008 19:20
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi ghasemkiani,
It should be either "
a
foreign language" or "foreign language
s
"
What do you say? Is that singular or plural?
4 spalis 2008 06:51
ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
Hello, lilian canale
Thanks for the suggestion. You're right. I prefer the plural form, noting the original German quote: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen." I have edited my translaton, using the plural form.