Μετάφραση - Αραβικά-Αγγλικά - ان الذي لم يعر٠...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Λογοτεχνία - Επιστήμη  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | ان الذي لم يعر٠... | | Γλώσσα πηγής: Αραβικά
لقد كتب "جوته" ÙÙŠ اØد مؤلÙاته..."ان الذي لم يعر٠اللغات الاجنابية لا يعر٠جيدا لغته". | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ليس هناك اي غموض او التباس. |
|
| Goethe wrote in one of his works... | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Goethe wrote in one of his works, “A man who does not know foreign languages is ignorant of his own.†|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Οκτώβριος 2008 16:24
Τελευταία μηνύματα | | | | | 3 Οκτώβριος 2008 19:20 | | | Hi ghasemkiani,
It should be either "a foreign language" or "foreign languages"
What do you say? Is that singular or plural? | | | 4 Οκτώβριος 2008 06:51 | | | Hello, lilian canale
Thanks for the suggestion. You're right. I prefer the plural form, noting the original German quote: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen." I have edited my translaton, using the plural form. |
|
|