Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Arapça-İngilizce - ان الذي لم يعر٠...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Yazın - Bilim
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ان الذي لم يعر٠...
Metin
Öneri
Abderasmus
Kaynak dil: Arapça
لقد كتب "جوته" ÙÙŠ اØد مؤلÙاته..."ان الذي
لم يعر٠اللغات الاجنابية لا يعر٠جيدا لغته".
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ليس هناك اي غموض او التباس.
Başlık
Goethe wrote in one of his works...
Tercüme
İngilizce
Çeviri
ghasemkiani
Hedef dil: İngilizce
Goethe wrote in one of his works, “A man who does not know foreign languages is ignorant of his own.â€
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 5 Ekim 2008 16:24
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
3 Ekim 2008 19:20
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi ghasemkiani,
It should be either "
a
foreign language" or "foreign language
s
"
What do you say? Is that singular or plural?
4 Ekim 2008 06:51
ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
Hello, lilian canale
Thanks for the suggestion. You're right. I prefer the plural form, noting the original German quote: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen." I have edited my translaton, using the plural form.