मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अरबी-अंग्रेजी - ان الذي لم يعر٠...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Literature - Science
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ان الذي لم يعر٠...
हरफ
Abderasmus
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी
لقد كتب "جوته" ÙÙŠ اØد مؤلÙاته..."ان الذي
لم يعر٠اللغات الاجنابية لا يعر٠جيدا لغته".
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ليس هناك اي غموض او التباس.
शीर्षक
Goethe wrote in one of his works...
अनुबाद
अंग्रेजी
ghasemkiani
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Goethe wrote in one of his works, “A man who does not know foreign languages is ignorant of his own.â€
Validated by
lilian canale
- 2008年 अक्टोबर 5日 16:24
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अक्टोबर 3日 19:20
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi ghasemkiani,
It should be either "
a
foreign language" or "foreign language
s
"
What do you say? Is that singular or plural?
2008年 अक्टोबर 4日 06:51
ghasemkiani
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 175
Hello, lilian canale
Thanks for the suggestion. You're right. I prefer the plural form, noting the original German quote: "Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen." I have edited my translaton, using the plural form.