Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Rumensk - Raluca

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumensk

Kategori Sang

Tittel
Raluca
Tekst
Skrevet av ralukiss_92
Kildespråk: Engelsk

And Maybe Its True Oh (may be its true) Im caught Up On You
(Maybe Yeh)Maybe Thers A Chance That You're Stuck On Me Too
So Maybe Im wrong (Maybe yeh)Its All,In My Head (oh no)
Maybe We're Awaiting Words We Both Hadn`t Said

Tittel
Și poate e adevărat
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Tzicu-Sem
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Și poate e adevărat, oh (poate e adevărat)
Sunt vrăjit de tine (Poate... da...)
Poate că există o șansă
Să fii și tu atras de mine.
Poate că mă înșel (poate că da...)
Totul e doar în mintea mea (oh, nu...)
Poate că amândoi așteptăm cuvinte
Pe care nici unul din noi doi nu le-a rostit.
Senest vurdert og redigert av azitrad - 4 Januar 2009 13:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Januar 2009 09:39

Freya
Antall Innlegg: 1910
Unele expresii din engleză sunt mai greu de redat în română, iar sensul lor nu prea se păstrează. Printre ele sunt şi "caught up on smb" sau "stuck on smb": "sunt vrăjit de tine", "sunt fascinat de tine"...

2 Januar 2009 13:10

Freya
Antall Innlegg: 1910
Mi-au mai venit niÅŸte idei:
I'm caught up on you - nu pot să te mai scot din minte.
Stuck on me - să fii atras de mine. Parcă sună mai bine aşa.

2 Januar 2009 16:56

ralukiss_92
Antall Innlegg: 1
aha...parca suna bn si asa.ms :8

3 Januar 2009 00:11

Tzicu-Sem
Antall Innlegg: 493
Bună,

O părere: poate că „nu pot să mi te mai scot din minte” e mai apropiat ca sens, însă e foarte lung, e mai degrabă explicativ; „fascinat” nu ar însuma oarecum toată descrierea („nu pot să mi te mai scot din minte”?).

Tzicu-Sem