Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-罗马尼亚语 - Raluca

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语

讨论区 歌曲

标题
Raluca
正文
提交 ralukiss_92
源语言: 英语

And Maybe Its True Oh (may be its true) Im caught Up On You
(Maybe Yeh)Maybe Thers A Chance That You're Stuck On Me Too
So Maybe Im wrong (Maybe yeh)Its All,In My Head (oh no)
Maybe We're Awaiting Words We Both Hadn`t Said

标题
Și poate e adevărat
翻译
罗马尼亚语

翻译 Tzicu-Sem
目的语言: 罗马尼亚语

Și poate e adevărat, oh (poate e adevărat)
Sunt vrăjit de tine (Poate... da...)
Poate că există o șansă
Să fii și tu atras de mine.
Poate că mă înșel (poate că da...)
Totul e doar în mintea mea (oh, nu...)
Poate că amândoi așteptăm cuvinte
Pe care nici unul din noi doi nu le-a rostit.
azitrad认可或编辑 - 2009年 一月 4日 13:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 2日 09:39

Freya
文章总计: 1910
Unele expresii din engleză sunt mai greu de redat în română, iar sensul lor nu prea se păstrează. Printre ele sunt şi "caught up on smb" sau "stuck on smb": "sunt vrăjit de tine", "sunt fascinat de tine"...

2009年 一月 2日 13:10

Freya
文章总计: 1910
Mi-au mai venit niÅŸte idei:
I'm caught up on you - nu pot să te mai scot din minte.
Stuck on me - să fii atras de mine. Parcă sună mai bine aşa.

2009年 一月 2日 16:56

ralukiss_92
文章总计: 1
aha...parca suna bn si asa.ms :8

2009年 一月 3日 00:11

Tzicu-Sem
文章总计: 493
Bună,

O părere: poate că „nu pot să mi te mai scot din minte” e mai apropiat ca sens, însă e foarte lung, e mai degrabă explicativ; „fascinat” nu ar însuma oarecum toată descrierea („nu pot să mi te mai scot din minte”?).

Tzicu-Sem