Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - Я тебя разлюблю и забуду...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelskGresk

Kategori Poesi - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Я тебя разлюблю и забуду...
Tekst
Skrevet av g3orge
Kildespråk: Russisk

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Tittel
I will fall out of love with you...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av andruxaB
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 Desember 2009 21:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Desember 2009 14:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 Desember 2009 17:28

andruxaB
Antall Innlegg: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 Desember 2009 19:14

g3orge
Antall Innlegg: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 Desember 2009 19:57

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says