Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Я тебя разлюблю и забуду...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoIngleseGreco

Categoria Poesia - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Я тебя разлюблю и забуду...
Testo
Aggiunto da g3orge
Lingua originale: Russo

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Note sulla traduzione
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Titolo
I will fall out of love with you...
Traduzione
Inglese

Tradotto da andruxaB
Lingua di destinazione: Inglese

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 24 Dicembre 2009 21:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Dicembre 2009 14:46

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 Dicembre 2009 17:28

andruxaB
Numero di messaggi: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 Dicembre 2009 19:14

g3orge
Numero di messaggi: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 Dicembre 2009 19:57

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says