Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İngilizce - Я тебя разлюблю и забуду...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaİngilizceYunanca

Kategori Şiir - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Я тебя разлюблю и забуду...
Metin
Öneri g3orge
Kaynak dil: Rusça

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Başlık
I will fall out of love with you...
Tercüme
İngilizce

Çeviri andruxaB
Hedef dil: İngilizce

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Aralık 2009 21:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Aralık 2009 14:46

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 Aralık 2009 17:28

andruxaB
Mesaj Sayısı: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 Aralık 2009 19:14

g3orge
Mesaj Sayısı: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 Aralık 2009 19:57

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says