Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Я тебя разлюблю и забуду...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаГрецька

Категорія Поезія - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Я тебя разлюблю и забуду...
Текст
Публікацію зроблено g3orge
Мова оригіналу: Російська

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Пояснення стосовно перекладу
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Заголовок
I will fall out of love with you...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено andruxaB
Мова, якою перекладати: Англійська

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
Затверджено lilian canale - 24 Грудня 2009 21:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Грудня 2009 14:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 Грудня 2009 17:28

andruxaB
Кількість повідомлень: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 Грудня 2009 19:14

g3orge
Кількість повідомлень: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 Грудня 2009 19:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says