Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Engels - Я тебя разлюблю и забуду...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RussischEngelsGrieks

Categorie Poëzie - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Я тебя разлюблю и забуду...
Tekst
Opgestuurd door g3orge
Uitgangs-taal: Russisch

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Details voor de vertaling
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Titel
I will fall out of love with you...
Vertaling
Engels

Vertaald door andruxaB
Doel-taal: Engels

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 24 december 2009 21:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 december 2009 14:46

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 december 2009 17:28

andruxaB
Aantal berichten: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 december 2009 19:14

g3orge
Aantal berichten: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 december 2009 19:57

lilian canale
Aantal berichten: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says