Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - Я тебя разлюблю и забуду...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoInglésGriego

Categoría Poesía - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Я тебя разлюблю и забуду...
Texto
Propuesto por g3orge
Idioma de origen: Ruso

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые как яйца дрозда.
Когда мышь прокречит кукареку,
Когда дом постоит на трубе.
Только тогда...
Nota acerca de la traducción
Before edit:
ja tebja razloublju i zaboudou kogda v patnitsy bydetsreda kogda virostout rozji po vsjoudou golybie kak jaidtsi drozda... kogda mish prokretsit kykareky...kogda dom postaitna trybje...toljiko togda
(Sunnybebek)

Título
I will fall out of love with you...
Traducción
Inglés

Traducido por andruxaB
Idioma de destino: Inglés

I will stop loving you and forget you
When it is Wednesday on Friday,
When the roses have grown everywhere
As blue as the robin's eggs.
When the mouse yells cock-a-doodle-doo,
When the house stands for a while on its chimney.
Only then...
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Diciembre 2009 21:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Diciembre 2009 14:46

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi andruxa B,

I think the first line could be:

"I will stop loving you and forget you..."

24 Diciembre 2009 17:28

andruxaB
Cantidad de envíos: 15
Hi lilian.

Your variant is better!

What about the other lines?

24 Diciembre 2009 19:14

g3orge
Cantidad de envíos: 11
hi to all...
andruxa thank you very much for your translation...
i like lilian's variant

24 Diciembre 2009 19:57

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
The rest is fine to me, let's see what the poll says