Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Engelsk - Gewundert...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelsk

Kategori Forretninger / Jobber

Tittel
Gewundert...
Tekst
Skrevet av luciene
Kildespråk: Tysk

1. Gewundert kann sich eigentlich niemand haben. Der Vorstand hat ausgesprochen, was von ihm zu erwarten war.



3. Vorangegangen waren den Besichtigungen 111 Anfragen, auf die Sachsens Werber mit 400 Standortangeboten reagierten -80 mehr als im Jahr zuvor



Tittel
german -English
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av molotoka
Språket det skal oversettes til: Engelsk

1. Actually,nobody can be surprised.The board of the directors has enunciated what was expected from them.

3. 111 inquiries, on which the canvassers of Saxony reacted with 400 location offers - 80 more than a year before, had led the way to the inspections
Senest vurdert og redigert av Chantal - 9 Juni 2006 09:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Juni 2006 17:22

Chantal
Antall Innlegg: 878
Because there were some mistakes, i changed it a bit, but I'm not quite sure if this the actually meaning..

8 Juni 2006 07:57

luccaro
Antall Innlegg: 156
please, is there someone speaking GERMAN, who can visit and help this translation?

8 Juni 2006 14:52

Rumo
Antall Innlegg: 220
Yes, sorry!
Well, the first paragraph seems strange to me because of two points: "sich wundern" ("sich gewundert haben" is past tense) means "to wonder, to be surprised", not "to surprise oneself". And I wonder about the "finished", in the German text, there's just "has spoken" ( or "spoke", or with the verb "enunciate" ), but my native language is not English...
The subordinate clause ( which, in my eyes, must be completed to "on WHICH the canvassers of Saxony REACTED with 400 location offers" ) refers to the "inquires", not to the "inspections".
Besides, it's not bad translated, esspecially "to lead the way to" is, in my opinion, a nice idea to express "etw. vorangehen".
That's all I can say, hope I could help.

9 Juni 2006 07:14

luccaro
Antall Innlegg: 156
thank you Rumo!

I've changed the translation according to your suggestions. I'm going to validate it tomorrow, if it sounds good to everyone...

9 Juni 2006 09:52

Chantal
Antall Innlegg: 878
Thnx!