Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskPolsk

Kategori Tale

Tittel
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
Tekst
Skrevet av enes27
Kildespråk: Tyrkisk

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
İngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

Tittel
It's been a long time since...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time hasn't alienated us from each other. I'm very grateful to have met someone like you. I hope our intimacy won't be damaged. I entrust you to angels...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Editor's comment: It's not clear what the last sentence means; this translation is literal.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 16 Januar 2012 08:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Januar 2012 04:42

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Hmm. In English, one would only say, "I entrust you to the angels..." when the other person is dying.

15 Januar 2012 09:50

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
What about "May God protect you"?

16 Januar 2012 02:53

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Does it have the same meaning more or less in Turkish? I never heard "Seni meleklere emanet ediyorum" before.

16 Januar 2012 06:19

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Actually, I never heard "seni meleklere emanet ediyorum",too. Generally, one says "Allah'a emanet ol" when saying goodbye.

16 Januar 2012 08:26

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
OK; I edited it and will accept it. Here's your original translation:

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time didn't alienate us from each other. I'm very grateful for meeting someone like you. I wish our intimacy wouldn't be damaged. I entrust you to angels...