Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीपोलिस

Category Speech

शीर्षक
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
हरफ
enes27द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ä°ngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

शीर्षक
It's been a long time since...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time hasn't alienated us from each other. I'm very grateful to have met someone like you. I hope our intimacy won't be damaged. I entrust you to angels...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Editor's comment: It's not clear what the last sentence means; this translation is literal.
Validated by kafetzou - 2012年 जनवरी 16日 08:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जनवरी 15日 04:42

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Hmm. In English, one would only say, "I entrust you to the angels..." when the other person is dying.

2012年 जनवरी 15日 09:50

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
What about "May God protect you"?

2012年 जनवरी 16日 02:53

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Does it have the same meaning more or less in Turkish? I never heard "Seni meleklere emanet ediyorum" before.

2012年 जनवरी 16日 06:19

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Actually, I never heard "seni meleklere emanet ediyorum",too. Generally, one says "Allah'a emanet ol" when saying goodbye.

2012年 जनवरी 16日 08:26

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
OK; I edited it and will accept it. Here's your original translation:

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time didn't alienate us from each other. I'm very grateful for meeting someone like you. I wish our intimacy wouldn't be damaged. I entrust you to angels...