Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبولندي

صنف خطاب

عنوان
dear anna. haberleÅŸmeyeli uzun zaman oldu.ancak...
نص
إقترحت من طرف enes27
لغة مصدر: تركي

Haberleşmeyeli uzun zaman oldu.Ancak aradan geçen bu zamanın bizi birbirimizden uzaklaştırmadığını ümit ediyorum.Senin gibi birisiyle tanısmıs olmaktan çok mutluluk duyuyorum.Samimiyetimizin zarar görmemesini diliyorum.Seni meleklere emanet ediyorum...
ملاحظات حول الترجمة
İngiliz ingilizcesi olacak.
Çeviride emegi geçen arkadasa cok tesekkür ederim...

عنوان
It's been a long time since...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time hasn't alienated us from each other. I'm very grateful to have met someone like you. I hope our intimacy won't be damaged. I entrust you to angels...
ملاحظات حول الترجمة
Editor's comment: It's not clear what the last sentence means; this translation is literal.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 16 كانون الثاني 2012 08:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الثاني 2012 04:42

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Hmm. In English, one would only say, "I entrust you to the angels..." when the other person is dying.

15 كانون الثاني 2012 09:50

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
What about "May God protect you"?

16 كانون الثاني 2012 02:53

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Does it have the same meaning more or less in Turkish? I never heard "Seni meleklere emanet ediyorum" before.

16 كانون الثاني 2012 06:19

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Actually, I never heard "seni meleklere emanet ediyorum",too. Generally, one says "Allah'a emanet ol" when saying goodbye.

16 كانون الثاني 2012 08:26

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
OK; I edited it and will accept it. Here's your original translation:

It's been a long time since we've communicated. However, I hope this passing time didn't alienate us from each other. I'm very grateful for meeting someone like you. I wish our intimacy wouldn't be damaged. I entrust you to angels...