Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskSvensk

Kategori Dagligliv

Tittel
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
Tekst
Skrevet av lindaaxelsson
Kildespråk: Italiensk

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

Tittel
Sure, the cross bike actually...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av apple
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 9 Mars 2007 14:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mars 2007 15:10

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
What's a cross-byke?

8 Mars 2007 17:04

nava91
Antall Innlegg: 1268
mountain-byke

8 Mars 2007 20:00

apple
Antall Innlegg: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 Mars 2007 05:30

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 Mars 2007 07:30

apple
Antall Innlegg: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 Mars 2007 07:38

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 Mars 2007 08:38

apple
Antall Innlegg: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 Mars 2007 14:58

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.