Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsZweeds

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
Tekst
Opgestuurd door lindaaxelsson
Uitgangs-taal: Italiaans

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

Titel
Sure, the cross bike actually...
Vertaling
Engels

Vertaald door apple
Doel-taal: Engels

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
Details voor de vertaling
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 9 maart 2007 14:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 maart 2007 15:10

kafetzou
Aantal berichten: 7963
What's a cross-byke?

8 maart 2007 17:04

nava91
Aantal berichten: 1268
mountain-byke

8 maart 2007 20:00

apple
Aantal berichten: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 maart 2007 05:30

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 maart 2007 07:30

apple
Aantal berichten: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 maart 2007 07:38

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 maart 2007 08:38

apple
Aantal berichten: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 maart 2007 14:58

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.