Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаШведська

Категорія Щоденне життя

Заголовок
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
Текст
Публікацію зроблено lindaaxelsson
Мова оригіналу: Італійська

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

Заголовок
Sure, the cross bike actually...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено apple
Мова, якою перекладати: Англійська

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
Пояснення стосовно перекладу
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
Затверджено kafetzou - 9 Березня 2007 14:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Березня 2007 15:10

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
What's a cross-byke?

8 Березня 2007 17:04

nava91
Кількість повідомлень: 1268
mountain-byke

8 Березня 2007 20:00

apple
Кількість повідомлень: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 Березня 2007 05:30

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 Березня 2007 07:30

apple
Кількість повідомлень: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 Березня 2007 07:38

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 Березня 2007 08:38

apple
Кількість повідомлень: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 Березня 2007 14:58

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.