Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیسوئدی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
متن
lindaaxelsson پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

عنوان
Sure, the cross bike actually...
ترجمه
انگلیسی

apple ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
ملاحظاتی درباره ترجمه
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 9 مارس 2007 14:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 مارس 2007 15:10

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
What's a cross-byke?

8 مارس 2007 17:04

nava91
تعداد پیامها: 1268
mountain-byke

8 مارس 2007 20:00

apple
تعداد پیامها: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 مارس 2007 05:30

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 مارس 2007 07:30

apple
تعداد پیامها: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 مارس 2007 07:38

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 مارس 2007 08:38

apple
تعداد پیامها: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 مارس 2007 14:58

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.