Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtSuedisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
Tekst
Prezantuar nga lindaaxelsson
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

Titull
Sure, the cross bike actually...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga apple
Përkthe në: Anglisht

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
Vërejtje rreth përkthimit
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 9 Mars 2007 14:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Mars 2007 15:10

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
What's a cross-byke?

8 Mars 2007 17:04

nava91
Numri i postimeve: 1268
mountain-byke

8 Mars 2007 20:00

apple
Numri i postimeve: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 Mars 2007 05:30

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 Mars 2007 07:30

apple
Numri i postimeve: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 Mars 2007 07:38

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 Mars 2007 08:38

apple
Numri i postimeve: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 Mars 2007 14:58

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.