Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKiswidi

Category Daily life

Kichwa
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
Nakala
Tafsiri iliombwa na lindaaxelsson
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

Kichwa
Sure, the cross bike actually...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na apple
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
Maelezo kwa mfasiri
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 9 Mechi 2007 14:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Mechi 2007 15:10

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
What's a cross-byke?

8 Mechi 2007 17:04

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
mountain-byke

8 Mechi 2007 20:00

apple
Idadi ya ujumbe: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 Mechi 2007 05:30

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 Mechi 2007 07:30

apple
Idadi ya ujumbe: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 Mechi 2007 07:38

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 Mechi 2007 08:38

apple
Idadi ya ujumbe: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 Mechi 2007 14:58

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.