Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăSuedeză

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
Text
Înscris de lindaaxelsson
Limba sursă: Italiană

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

Titlu
Sure, the cross bike actually...
Traducerea
Engleză

Tradus de apple
Limba ţintă: Engleză

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
Observaţii despre traducere
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 9 Martie 2007 14:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Martie 2007 15:10

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
What's a cross-byke?

8 Martie 2007 17:04

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
mountain-byke

8 Martie 2007 20:00

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

9 Martie 2007 05:30

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

9 Martie 2007 07:30

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

9 Martie 2007 07:38

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

9 Martie 2007 08:38

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

9 Martie 2007 14:58

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.