Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 スウェーデン語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Certo che proprio la bici da cross... Alla fine...
テキスト
lindaaxelsson様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Certo che proprio la bici da cross... Alla fine però ti ho preso! Cara mia, non mi scappi più! Torna anche stasera! Che dobbiamo fare lo spettegulesssss! xxx

タイトル
Sure, the cross bike actually...
翻訳
英語

apple様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Sure, the cross bike actually... However, I caught you at last! Girl, you aren't going to run away anymore! Come back again this evening! 'coz we have to do some gosssssip! xxx
翻訳についてのコメント
I have changed it, I was not satisfied at all with my first version.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 3月 9日 14:58





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 8日 15:10

kafetzou
投稿数: 7963
What's a cross-byke?

2007年 3月 8日 17:04

nava91
投稿数: 1268
mountain-byke

2007年 3月 8日 20:00

apple
投稿数: 972
Well, something similar : here you will find full explanation

2007年 3月 9日 05:30

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, but the link you sent says it's called a "cyclo-cross bike". I never saw bike spelled with a "y" anywhere.

2007年 3月 9日 07:30

apple
投稿数: 972
The "y" was a mistake, of course. Sorry! I'm going to search again on the web about the cross-bike.
Done. A lot of sites with cross-bikes! It is spelled also- 'cross bike - with ' before (for the missing "cyclo", I suppose).
The same thing is called also dirt bike and dirty byke.

2007年 3月 9日 07:38

kafetzou
投稿数: 7963
I think the ' is for the missing "moto" - "motocross" is the original word, isn't it?

"Dirt bike" is a familiar term to me - not "dirty byke" - why the "y" again???

2007年 3月 9日 08:38

apple
投稿数: 972
oooops..I don't know why, it comes automatic to me...(the "y".
In Italian "bici" is short for "bicicletta"; it never can be "motorbike". Motocross is something you do with a cross motorbike; cyclo-cross you do with a cross bike (two wheels and no kind of engine).
More information here: http://www.cyclingnews.com/cross/?id=faq

2007年 3月 9日 14:58

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks for the clarification. Anyway, I've edited it to "cross bike" - no "y" and no hyphen - and accepted it.