Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tyrkisk - :"" que bela mulher , linda mesmo ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTyrkiskUngarskKroatisk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
:"" que bela mulher , linda mesmo ...
Tekst
Skrevet av CONSUELO
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

:"" que bela mulher , linda mesmo como faço para falar com você linda princesa? gostaria de te conhecer e se possível ser seu namorado você aceita?
te amo linda pricesa me deixa ser seu esposo?

Tittel
fatih aşkım seni özledim. seni seviyorum...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av barok
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

:""" ne güzel kadın, gerçekten güzel. Seninle konuşmak için ne yapabilirim güzel prenses? Seni tanımak ve mümkünse erkek arkadaşın olmak isterdim. Kabul eder misin?
seni seviyorum güzel prensesim, senin kocan olabilir miyim ?
Senest vurdert og redigert av smy - 28 Desember 2007 16:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Desember 2007 08:27

smy
Antall Innlegg: 2481
Could you give me an English bridge please? (100 points)

CC: Angelus Borges casper tavernello joner thathavieira

28 Desember 2007 16:30

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Here's the bridge Smy

<<what a pretty woman, she's really beautiful. What do I do to talk with you princess? I'd like to meet you and if it's possible I'd to be your boyfriend. Will you accept? I love you my beautiful princess. Let me be your husband?>>


28 Desember 2007 16:38

smy
Antall Innlegg: 2481
Thank you very much Angelus I've donated you 100 points!
barok, I'll edit and accept your translation according to the English bridge.