Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ترکی - :"" que bela mulher , linda mesmo ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلترکیمجارستانیکرواتی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
:"" que bela mulher , linda mesmo ...
متن
CONSUELO پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

:"" que bela mulher , linda mesmo como faço para falar com você linda princesa? gostaria de te conhecer e se possível ser seu namorado você aceita?
te amo linda pricesa me deixa ser seu esposo?

عنوان
fatih aşkım seni özledim. seni seviyorum...
ترجمه
ترکی

barok ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

:""" ne güzel kadın, gerçekten güzel. Seninle konuşmak için ne yapabilirim güzel prenses? Seni tanımak ve mümkünse erkek arkadaşın olmak isterdim. Kabul eder misin?
seni seviyorum güzel prensesim, senin kocan olabilir miyim ?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 28 دسامبر 2007 16:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 دسامبر 2007 08:27

smy
تعداد پیامها: 2481
Could you give me an English bridge please? (100 points)

CC: Angelus Borges casper tavernello joner thathavieira

28 دسامبر 2007 16:30

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Here's the bridge Smy

<<what a pretty woman, she's really beautiful. What do I do to talk with you princess? I'd like to meet you and if it's possible I'd to be your boyfriend. Will you accept? I love you my beautiful princess. Let me be your husband?>>


28 دسامبر 2007 16:38

smy
تعداد پیامها: 2481
Thank you very much Angelus I've donated you 100 points!
barok, I'll edit and accept your translation according to the English bridge.