Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Τουρκικά - :"" que bela mulher , linda mesmo ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΤουρκικάΟυγγρικάΚροάτικα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
:"" que bela mulher , linda mesmo ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από CONSUELO
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

:"" que bela mulher , linda mesmo como faço para falar com você linda princesa? gostaria de te conhecer e se possível ser seu namorado você aceita?
te amo linda pricesa me deixa ser seu esposo?

τίτλος
fatih aşkım seni özledim. seni seviyorum...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από barok
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

:""" ne güzel kadın, gerçekten güzel. Seninle konuşmak için ne yapabilirim güzel prenses? Seni tanımak ve mümkünse erkek arkadaşın olmak isterdim. Kabul eder misin?
seni seviyorum güzel prensesim, senin kocan olabilir miyim ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 28 Δεκέμβριος 2007 16:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Δεκέμβριος 2007 08:27

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Could you give me an English bridge please? (100 points)

CC: Angelus Borges casper tavernello joner thathavieira

28 Δεκέμβριος 2007 16:30

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Here's the bridge Smy

<<what a pretty woman, she's really beautiful. What do I do to talk with you princess? I'd like to meet you and if it's possible I'd to be your boyfriend. Will you accept? I love you my beautiful princess. Let me be your husband?>>


28 Δεκέμβριος 2007 16:38

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Thank you very much Angelus I've donated you 100 points!
barok, I'll edit and accept your translation according to the English bridge.