Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - :"" que bela mulher , linda mesmo ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  तुर्केलीहन्गेरियनक्रोएसियन

Category Free writing - Love / Friendship

शीर्षक
:"" que bela mulher , linda mesmo ...
हरफ
CONSUELOद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

:"" que bela mulher , linda mesmo como faço para falar com você linda princesa? gostaria de te conhecer e se possível ser seu namorado você aceita?
te amo linda pricesa me deixa ser seu esposo?

शीर्षक
fatih aşkım seni özledim. seni seviyorum...
अनुबाद
तुर्केली

barokद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

:""" ne güzel kadın, gerçekten güzel. Seninle konuşmak için ne yapabilirim güzel prenses? Seni tanımak ve mümkünse erkek arkadaşın olmak isterdim. Kabul eder misin?
seni seviyorum güzel prensesim, senin kocan olabilir miyim ?
Validated by smy - 2007年 डिसेम्बर 28日 16:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 28日 08:27

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Could you give me an English bridge please? (100 points)

CC: Angelus Borges casper tavernello joner thathavieira

2007年 डिसेम्बर 28日 16:30

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Here's the bridge Smy

<<what a pretty woman, she's really beautiful. What do I do to talk with you princess? I'd like to meet you and if it's possible I'd to be your boyfriend. Will you accept? I love you my beautiful princess. Let me be your husband?>>


2007年 डिसेम्बर 28日 16:38

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Thank you very much Angelus I've donated you 100 points!
barok, I'll edit and accept your translation according to the English bridge.