Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - Distilled

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpansk

Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Distilled
Tekst
Skrevet av zaidita
Kildespråk: Engelsk

Consequently, the process of creating quality services that benefit vulnerable populations should not be grounded solely in a distilled list of principles and techniques for the management and administration of organisations.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
La palabra "distilled" en este contexto, no sé si conviene "destilada" en este caso, tal vez algo así como "condensada", "extractada" o alguna idea mejor, por favor. Me ayudarían a ver como queda esta oración traducida al español?

Tittel
Resumida
Oversettelse
Høy kvalitet trengsSpansk

Oversatt av guilon
Språket det skal oversettes til: Spansk

Por lo tanto, el proceso de creación de servicios de calidad que beneficien a las poblaciones vulnerables no debería basarse sólo en una lista resumida de principios y técnicas para la gestión y administración de organizaciones.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Destilada no me suena bien en ningún caso. Resumida, condensada, compendiada, sintetizada, me parecen buenas opciones.
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 22 Oktober 2007 11:46