Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - Distilled

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispana

Kategorio Frazo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Distilled
Teksto
Submetigx per zaidita
Font-lingvo: Angla

Consequently, the process of creating quality services that benefit vulnerable populations should not be grounded solely in a distilled list of principles and techniques for the management and administration of organisations.
Rimarkoj pri la traduko
La palabra "distilled" en este contexto, no sé si conviene "destilada" en este caso, tal vez algo así como "condensada", "extractada" o alguna idea mejor, por favor. Me ayudarían a ver como queda esta oración traducida al español?

Titolo
Resumida
Traduko
Alta nivelo petataHispana

Tradukita per guilon
Cel-lingvo: Hispana

Por lo tanto, el proceso de creación de servicios de calidad que beneficien a las poblaciones vulnerables no debería basarse sólo en una lista resumida de principios y técnicas para la gestión y administración de organizaciones.
Rimarkoj pri la traduko
Destilada no me suena bien en ningún caso. Resumida, condensada, compendiada, sintetizada, me parecen buenas opciones.
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 22 Oktobro 2007 11:46