主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-西班牙语 - Distilled
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 社会 / 人民 / 政治
标题
Distilled
正文
提交
zaidita
源语言: 英语
Consequently, the process of creating quality services that benefit vulnerable populations should not be grounded solely in a distilled list of principles and techniques for the management and administration of organisations.
给这篇翻译加备注
La palabra "distilled" en este contexto, no sé si conviene "destilada" en este caso, tal vez algo asà como "condensada", "extractada" o alguna idea mejor, por favor. Me ayudarÃan a ver como queda esta oración traducida al español?
标题
Resumida
翻译
西班牙语
翻译
guilon
目的语言: 西班牙语
Por lo tanto, el proceso de creación de servicios de calidad que beneficien a las poblaciones vulnerables no deberÃa basarse sólo en una lista resumida de principios y técnicas para la gestión y administración de organizaciones.
给这篇翻译加备注
Destilada no me suena bien en ningún caso. Resumida, condensada, compendiada, sintetizada, me parecen buenas opciones.
由
Lila F.
认可或编辑 - 2007年 十月 22日 11:46