Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Distilled

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ 文 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Distilled
テキスト
zaidita様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Consequently, the process of creating quality services that benefit vulnerable populations should not be grounded solely in a distilled list of principles and techniques for the management and administration of organisations.
翻訳についてのコメント
La palabra "distilled" en este contexto, no sé si conviene "destilada" en este caso, tal vez algo así como "condensada", "extractada" o alguna idea mejor, por favor. Me ayudarían a ver como queda esta oración traducida al español?

タイトル
Resumida
翻訳
優秀な翻訳必用スペイン語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Por lo tanto, el proceso de creación de servicios de calidad que beneficien a las poblaciones vulnerables no debería basarse sólo en una lista resumida de principios y técnicas para la gestión y administración de organizaciones.
翻訳についてのコメント
Destilada no me suena bien en ningún caso. Resumida, condensada, compendiada, sintetizada, me parecen buenas opciones.
最終承認・編集者 Lila F. - 2007年 10月 22日 11:46