Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Arabisk-Fransk - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFransk

Kategori Litteratur - Forretninger / Jobber

Tittel
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...
Tekst
Skrevet av almostapha
Kildespråk: Arabisk

يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في ما بينها فحسب جوليا كريستيفا

Tittel
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Oversettelse
Fransk

Oversatt av NADJET20
Språket det skal oversettes til: Fransk

L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 10 Januar 2008 10:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Januar 2008 11:19

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.

9 Januar 2008 21:32

NADJET20
Antall Innlegg: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..

9 Januar 2008 23:55

goncin
Antall Innlegg: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.

10 Januar 2008 10:59

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Merci goncin!