Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Prancūzų - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra - Verslas / Darbas
Pavadinimas
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ...
Tekstas
Pateikta
almostapha
Originalo kalba: Arabų
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ ما بينها ÙØØ³Ø¨ جوليا ÙƒØ±ÙŠØ³ØªÙŠÙØ§
Pavadinimas
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
NADJET20
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Validated by
Francky5591
- 10 sausis 2008 10:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 sausis 2008 11:19
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte
tous
ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.
9 sausis 2008 21:32
NADJET20
Žinučių kiekis: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..
9 sausis 2008 23:55
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.
10 sausis 2008 10:59
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci goncin!