Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Arabski-Francuski - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ArabskiFrancuski

Kategoria Literatura - Biznes / Praca

Tytuł
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...
Tekst
Wprowadzone przez almostapha
Język źródłowy: Arabski

يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في ما بينها فحسب جوليا كريستيفا

Tytuł
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez NADJET20
Język docelowy: Francuski

L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 10 Styczeń 2008 10:30





Ostatni Post

Autor
Post

9 Styczeń 2008 11:19

Francky5591
Liczba postów: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.

9 Styczeń 2008 21:32

NADJET20
Liczba postów: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..

9 Styczeń 2008 23:55

goncin
Liczba postów: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.

10 Styczeń 2008 10:59

Francky5591
Liczba postów: 12396
Merci goncin!