Traducció - Àrab-Francès - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Literatura - Negocis / Treballs | يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ... | | Idioma orígen: Àrab
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ ما بينها ÙØسب جوليا كريستيÙا |
|
| L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux | | Idioma destí: Francès
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna... |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 10 Gener 2008 10:30
Darrer missatge | | | | | 9 Gener 2008 11:19 | | | attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci. | | | 9 Gener 2008 21:32 | | | Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva.. | | | 9 Gener 2008 23:55 | | goncinNombre de missatges: 3706 | Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous. | | | 10 Gener 2008 10:59 | | | |
|
|