मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अरबी-फ्रान्सेली - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Literature - Business / Jobs
शीर्षक
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ...
हरफ
almostapha
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص ÙÙŠ ما بينها ÙØسب جوليا كريستيÙا
शीर्षक
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
अनुबाद
फ्रान्सेली
NADJET20
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Validated by
Francky5591
- 2008年 जनवरी 10日 10:30
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 9日 11:19
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte
tous
ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.
2008年 जनवरी 9日 21:32
NADJET20
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..
2008年 जनवरी 9日 23:55
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.
2008年 जनवरी 10日 10:59
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Merci goncin!