Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha polake - cotam sluhac

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakePortugjeze brazilianeKroatisht

Kategori Fjalë

Titull
cotam sluhac
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga polo1
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Co tam słychać
Vërejtje rreth përkthimit
szypko
Publikuar per heren e fundit nga thathavieira - 28 Janar 2008 02:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Janar 2008 17:46

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 Janar 2008 17:50

smy
Numri i postimeve: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 Janar 2008 17:52

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 Janar 2008 18:05

Hege
Numri i postimeve: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 Janar 2008 18:27

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 Janar 2008 00:36

Olesniczanin
Numri i postimeve: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 Janar 2008 11:02

smy
Numri i postimeve: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 Janar 2008 18:28

Olesniczanin
Numri i postimeve: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 Janar 2008 19:25

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?