Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Poloneză - cotam sluhac

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăPortugheză brazilianăCroată

Categorie Cuvânt

Titlu
cotam sluhac
Text de tradus
Înscris de polo1
Limba sursă: Poloneză

Co tam słychać
Observaţii despre traducere
szypko
Editat ultima dată de către thathavieira - 28 Ianuarie 2008 02:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Ianuarie 2008 17:46

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 Ianuarie 2008 17:50

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 Ianuarie 2008 17:52

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 Ianuarie 2008 18:05

Hege
Numărul mesajelor scrise: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 Ianuarie 2008 18:27

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 Ianuarie 2008 00:36

Olesniczanin
Numărul mesajelor scrise: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 Ianuarie 2008 11:02

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 Ianuarie 2008 18:28

Olesniczanin
Numărul mesajelor scrise: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 Ianuarie 2008 19:25

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?