Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πολωνικά - cotam sluhac

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΚροάτικα

Κατηγορία Λέξη

τίτλος
cotam sluhac
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από polo1
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Co tam słychać
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
szypko
Τελευταία επεξεργασία από thathavieira - 28 Ιανουάριος 2008 02:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιανουάριος 2008 17:46

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 Ιανουάριος 2008 17:50

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 Ιανουάριος 2008 17:52

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 Ιανουάριος 2008 18:05

Hege
Αριθμός μηνυμάτων: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 Ιανουάριος 2008 18:27

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 Ιανουάριος 2008 00:36

Olesniczanin
Αριθμός μηνυμάτων: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 Ιανουάριος 2008 11:02

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 Ιανουάριος 2008 18:28

Olesniczanin
Αριθμός μηνυμάτων: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 Ιανουάριος 2008 19:25

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?