Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 波兰语 - cotam sluhac

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 波兰语巴西葡萄牙语克罗地亚语

讨论区 单词

标题
cotam sluhac
需要翻译的文本
提交 polo1
源语言: 波兰语

Co tam słychać
给这篇翻译加备注
szypko
上一个编辑者是 thathavieira - 2008年 一月 28日 02:14





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 26日 17:46

casper tavernello
文章总计: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

2008年 一月 26日 17:50

smy
文章总计: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

2008年 一月 26日 17:52

casper tavernello
文章总计: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

2008年 一月 26日 18:05

Hege
文章总计: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

2008年 一月 26日 18:27

casper tavernello
文章总计: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

2008年 一月 27日 00:36

Olesniczanin
文章总计: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

2008年 一月 27日 11:02

smy
文章总计: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

2008年 一月 27日 18:28

Olesniczanin
文章总计: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

2008年 一月 27日 19:25

Angelus
文章总计: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?