Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Lenkų - cotam sluhac

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųPortugalų (Brazilija)Kroatų

Kategorija Žodis

Pavadinimas
cotam sluhac
Tekstas vertimui
Pateikta polo1
Originalo kalba: Lenkų

Co tam słychać
Pastabos apie vertimą
szypko
Patvirtino thathavieira - 28 sausis 2008 02:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 sausis 2008 17:46

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 sausis 2008 17:50

smy
Žinučių kiekis: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 sausis 2008 17:52

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 sausis 2008 18:05

Hege
Žinučių kiekis: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 sausis 2008 18:27

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 sausis 2008 00:36

Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 sausis 2008 11:02

smy
Žinučių kiekis: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 sausis 2008 18:28

Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 sausis 2008 19:25

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?