Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Pola - cotam sluhac

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaBrazil-portugalaKroata

Kategorio Vorto

Titolo
cotam sluhac
Teksto tradukenda
Submetigx per polo1
Font-lingvo: Pola

Co tam słychać
Rimarkoj pri la traduko
szypko
Laste redaktita de thathavieira - 28 Januaro 2008 02:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Januaro 2008 17:46

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 Januaro 2008 17:50

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 Januaro 2008 17:52

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 Januaro 2008 18:05

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 Januaro 2008 18:27

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 Januaro 2008 00:36

Olesniczanin
Nombro da afiŝoj: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 Januaro 2008 11:02

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 Januaro 2008 18:28

Olesniczanin
Nombro da afiŝoj: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 Januaro 2008 19:25

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?