Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Польська - cotam sluhac

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаПортугальська (Бразилія)Хорватська

Категорія Слово

Заголовок
cotam sluhac
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено polo1
Мова оригіналу: Польська

Co tam słychać
Пояснення стосовно перекладу
szypko
Відредаговано thathavieira - 28 Січня 2008 02:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Січня 2008 17:46

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 Січня 2008 17:50

smy
Кількість повідомлень: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 Січня 2008 17:52

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 Січня 2008 18:05

Hege
Кількість повідомлень: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 Січня 2008 18:27

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 Січня 2008 00:36

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 Січня 2008 11:02

smy
Кількість повідомлень: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 Січня 2008 18:28

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 Січня 2008 19:25

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?