Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Pools - cotam sluhac

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsBraziliaans PortugeesKroatisch

Categorie Woord

Titel
cotam sluhac
Te vertalen tekst
Opgestuurd door polo1
Uitgangs-taal: Pools

Co tam słychać
Details voor de vertaling
szypko
Laatst bewerkt door thathavieira - 28 januari 2008 02:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 januari 2008 17:46

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 januari 2008 17:50

smy
Aantal berichten: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 januari 2008 17:52

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 januari 2008 18:05

Hege
Aantal berichten: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 januari 2008 18:27

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 januari 2008 00:36

Olesniczanin
Aantal berichten: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 januari 2008 11:02

smy
Aantal berichten: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 januari 2008 18:28

Olesniczanin
Aantal berichten: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 januari 2008 19:25

Angelus
Aantal berichten: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?