Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Polonês - cotam sluhac

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsPortuguês brasileiroCroata

Categoria Palavra

Título
cotam sluhac
Texto a ser traduzido
Enviado por polo1
Idioma de origem: Polonês

Co tam słychać
Notas sobre a tradução
szypko
Último editado por thathavieira - 28 Janeiro 2008 02:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Janeiro 2008 17:46

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
This is not Norwegian and I have no idea what it could be.

26 Janeiro 2008 17:50

smy
Número de Mensagens: 2481
Could you ask him in Norwegian Casper? He can only speak Norwegian, and also please tell him we don't translate if it is a single word. I've just removed one his single word requests

26 Janeiro 2008 17:52

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Sorry smy, I can't. But I know someone.

CC: Hege

26 Janeiro 2008 18:05

Hege
Número de Mensagens: 158
Hei polo1

Ang din etterspurte oversettelse av "cotam sluhac". Du har skrevet at det er norsk ,men det er det jo selvsagt ikke. Hvilket språk er det? Vi trenger å vite det for å kunne utføre oversettelsen.

Hilsen Hege

26 Janeiro 2008 18:27

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
I've just noticed that polo1 only speaks Polish.

27 Janeiro 2008 00:36

Olesniczanin
Número de Mensagens: 73
Hi!

I believe "cotam sluhac" is actually "Co tam słychac?" with a lot of spelling mistakes. It's Polish for "What's up [there]?". "Szypko" is a misspelling of "szybko" ("quickly" <-I guess they want it now). Probably polo1 is new here and they wanted to have it translated into Norwegian. According to what they are posting here, they don't speak Polish either .

Take care,
Oleśniczanin.

27 Janeiro 2008 11:02

smy
Número de Mensagens: 2481
Polish! Thank you Olesniczanin! I think we may let it pass, I'll add your correction into the comments area under the request

27 Janeiro 2008 18:28

Olesniczanin
Número de Mensagens: 73
But it still says that it's in Norwegian. How one can translate it into Polish when it's already in (quasi-)Polish? We should change the source language and the requested ones (if it's possible) or just delete this request.

Oleśniczanin.

27 Janeiro 2008 19:25

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Could an admin change the flag to Polish and write Co tam słychać?