Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Finlandisht - Termes utilisés couramment pour les lettres administratives

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtFinlandisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Termes utilisés couramment pour les lettres administratives
Tekst
Prezantuar nga jules bournon
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

1/ Demande d'informations

2/ Dans l'attente d'une réponse favorable, recevez mes salutations respectueuses.
Vërejtje rreth përkthimit
slt,si ces formules peuvent être remplacées par des fomules plus usuelles en finnois .cela ne posera pas de problème.

Titull
Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja
Përkthime
Finlandisht

Perkthyer nga Maribel
Përkthe në: Finlandisht

1. Tiedustelu

2. Toivottavasti vastauksenne on myönteinen.

Parhain terveisin
Vërejtje rreth përkthimit
kysely – demande (aussi enquête)
tiedustelu – demande d'information? (on peut l'utiliser toujours)
tietopyyntö – demande d'informations? (plus concret en finnois que ”tiedustelu”)

L'utilisation de phrases comme cela est très compliquée.
”Terveisin” (salutations) ou ”Parhain terveisin” (meilleures) ou ”Ystävällisin terveisin” (amicales)

Numérotation pluôt soit 1. ou 1)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Maribel - 17 Gusht 2008 14:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Gusht 2008 18:38

Donna22
Numri i postimeve: 75
Mielestäni näin: Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja.
Liiketalouden kysely/ tiedustelu sijaan voisi mielestäni olla kyse ylipäätään henkilötietolomakkeesta, jossa pyydetään asiakkaan tietoja, kuten nimi, osoite jne.
Ehkä kannattaisi kysyä onko kyse liikekirjeenvaihdosta vai muusta esim. julkishallinnon lomakkeesta?

17 Gusht 2008 14:05

Maribel
Numri i postimeve: 871
Totta tuokin, minulle tuli mielikuva jostain kyselylomakkeesta, jolloin kysely olisi parempi kuin tiedustelu. Mutta kun kontekstiä ei ole, niin päädyin sitten tiedustelu-sanaan, joka jollain tavalla sopii myös kuihin tilanteisiin mielestäni paremmin kuin kysely (joka olisi suoraan liikekirjekieltä).