Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Finlandês - Termes utilisés couramment pour les lettres administratives

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsFinlandês

Categoria Cotidiano

Título
Termes utilisés couramment pour les lettres administratives
Texto
Enviado por jules bournon
Idioma de origem: Francês

1/ Demande d'informations

2/ Dans l'attente d'une réponse favorable, recevez mes salutations respectueuses.
Notas sobre a tradução
slt,si ces formules peuvent être remplacées par des fomules plus usuelles en finnois .cela ne posera pas de problème.

Título
Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja
Tradução
Finlandês

Traduzido por Maribel
Idioma alvo: Finlandês

1. Tiedustelu

2. Toivottavasti vastauksenne on myönteinen.

Parhain terveisin
Notas sobre a tradução
kysely – demande (aussi enquête)
tiedustelu – demande d'information? (on peut l'utiliser toujours)
tietopyyntö – demande d'informations? (plus concret en finnois que ”tiedustelu”)

L'utilisation de phrases comme cela est très compliquée.
”Terveisin” (salutations) ou ”Parhain terveisin” (meilleures) ou ”Ystävällisin terveisin” (amicales)

Numérotation pluôt soit 1. ou 1)
Último validado ou editado por Maribel - 17 Agosto 2008 14:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Agosto 2008 18:38

Donna22
Número de Mensagens: 75
Mielestäni näin: Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja.
Liiketalouden kysely/ tiedustelu sijaan voisi mielestäni olla kyse ylipäätään henkilötietolomakkeesta, jossa pyydetään asiakkaan tietoja, kuten nimi, osoite jne.
Ehkä kannattaisi kysyä onko kyse liikekirjeenvaihdosta vai muusta esim. julkishallinnon lomakkeesta?

17 Agosto 2008 14:05

Maribel
Número de Mensagens: 871
Totta tuokin, minulle tuli mielikuva jostain kyselylomakkeesta, jolloin kysely olisi parempi kuin tiedustelu. Mutta kun kontekstiä ei ole, niin päädyin sitten tiedustelu-sanaan, joka jollain tavalla sopii myös kuihin tilanteisiin mielestäni paremmin kuin kysely (joka olisi suoraan liikekirjekieltä).