Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Finlandeză - Termes utilisés couramment pour les lettres administratives

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăFinlandeză

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Termes utilisés couramment pour les lettres administratives
Text
Înscris de jules bournon
Limba sursă: Franceză

1/ Demande d'informations

2/ Dans l'attente d'une réponse favorable, recevez mes salutations respectueuses.
Observaţii despre traducere
slt,si ces formules peuvent être remplacées par des fomules plus usuelles en finnois .cela ne posera pas de problème.

Titlu
Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja
Traducerea
Finlandeză

Tradus de Maribel
Limba ţintă: Finlandeză

1. Tiedustelu

2. Toivottavasti vastauksenne on myönteinen.

Parhain terveisin
Observaţii despre traducere
kysely – demande (aussi enquête)
tiedustelu – demande d'information? (on peut l'utiliser toujours)
tietopyyntö – demande d'informations? (plus concret en finnois que ”tiedustelu”)

L'utilisation de phrases comme cela est très compliquée.
”Terveisin” (salutations) ou ”Parhain terveisin” (meilleures) ou ”Ystävällisin terveisin” (amicales)

Numérotation pluôt soit 1. ou 1)
Validat sau editat ultima dată de către Maribel - 17 August 2008 14:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 August 2008 18:38

Donna22
Numărul mesajelor scrise: 75
Mielestäni näin: Hallinnollisissa kirjeissä usein käytettyjä ilmaisuja.
Liiketalouden kysely/ tiedustelu sijaan voisi mielestäni olla kyse ylipäätään henkilötietolomakkeesta, jossa pyydetään asiakkaan tietoja, kuten nimi, osoite jne.
Ehkä kannattaisi kysyä onko kyse liikekirjeenvaihdosta vai muusta esim. julkishallinnon lomakkeesta?

17 August 2008 14:05

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Totta tuokin, minulle tuli mielikuva jostain kyselylomakkeesta, jolloin kysely olisi parempi kuin tiedustelu. Mutta kun kontekstiä ei ole, niin päädyin sitten tiedustelu-sanaan, joka jollain tavalla sopii myös kuihin tilanteisiin mielestäni paremmin kuin kysely (joka olisi suoraan liikekirjekieltä).